Passer à la version normale du sitePasser à la version large du siteTaille d'écran
  • Facebook
  • Twitter
  • RSS
  • Abonnez-vous!
    Connectez-vous
    La p'tite biblio C'est l'histoire d'une petite bibliothèque sauvage installée devant une porte. Des feuilles, des bouquins y sont laissés puis voyagent, épiés par la propriétaire de cet «hôtel de passe» pour mots. En découlent d'autres histoires, de voisinage celles-là, que vous raconte ici Catherine Lalonde.

    Perdue dans la traduction

    28 juillet 2016 14h54 |Catherine Lalonde | La p'tite biblio
    Il y a de ces traductions de l'américain, et le collègue Louis Hamelin, dont c'est un dada, a amplement discuté le sujet, qui nous donnent, Québécois, le tournis.

    Je tiens à rajouter Dieux de la pluie de James Lee Burke (Rivages, 2015, traduction de Christophe Mercier) à la longue liste des récriminations à déposer au Bureau de la littérature outre-langue maternelle. Le livre d'abord est bourré de fautes. Quand elle est correcte, la langue choisie semble si loin de notre usage, alors que l'action se déroule dans cette grande Amérique à laquelle on aime penser appartenir, dans ces territoires étendus qui peut-être nous forgent de leur vastitude, que le sentiment, lisant, en est un d'irrespect, même de lèse-majesté.

    (J’allais écrire baise-majesté, ô lapsus et papa Freud!, et pour une fois merci autocorrect!; disons donc, pour débrider le refoulé qui fait me fait fourcher les doigts sur le clavier, que peut en naître un sentiment d'insulte, celui, vulgairement dit, de se faire fourrer par la traduction).

    On en oublie presque les personnages féminins solides, plantés et riches, charnières essentielles d'un récit qui joue sur les stéréotypes (histoire «de gars», de meurtres et de règlements de compte) en les déjouant finalement tout autant.

    Car il suffit de lire «La serveuse apporta leur commande et reversa de l'eau dans leurs verres. Pendant qu'elle dressait la table, ils cessèrent de parler. Elle posa entre eux une panière avec des crackers sous emballage, puis prit sur une autre table la salière et le poivrier qu'elle posa à côté de la panière» pour avoir l'impression d'être le dindon d'un dîner de cons.












    Envoyer
    Fermer